| 情感走廊 |
|
作者:angelyun 林初识青儿那刚回来探亲的弟弟,就请他去宿舍聚会。这让青儿心里好生纳闷:“为什么不请我呢?”弟弟酒酣人归时,意味深长地告诫姐姐:“你可得留心了,那家伙醉翁之意不在酒呢——来探听我的口风了。”父母也开始提醒青儿:“要注意了,林是喜欢你的。要不,他回家乡探亲才那么几天就打了两个长途给你。另外平日里也有事没事地总往咱家跑。现在你的身体还没复原,这件事不可以太草率了。”后来,就连那又老又聋又瞎的外婆也感觉到了:“可怜你这个囡儿命苦,偏偏身体不好,要不然,那个小林我也是很喜欢的。”每逢听到这些话,这些暗示,青儿总是捂着耳朵,跺着脚叫:“不会的,不是你们想的那样!人家把我当学生,当妹妹,是你们自作多情!”可是,敏感的青儿啊,真的什么也没感觉到吗?大概一个人模模糊糊地感到被人爱时,那种感觉是很含蓄而又异常甜蜜的,要不,为什么青儿一天比一天快乐起来,人也不那么苍白了? 一天上课,林教青儿一个单词aimer(爱慕)。他在纸上写下了这么一句:“Jet‘aime.”问青儿这是什么意思。望着林的眼神,青儿心里一动,猜到了,可没把握,不敢讲出来。于是就调皮地一别头,说不知道。当先生的假装生气,用笔敲敲笨学生的头,然后在那一行的上面用英文写下了:“I
love
you.”青儿只是默不作声。 还有一次,林教青儿另一个单词“oublier”(忘记)时,在一旁又写下了“N‘oublie pas moi”(勿忘我),并且问青儿,将来会不会忘记他。好好的,为什么提这种让人伤感的话题呢?青儿决定恶作剧一下。她狡猾地反问道:“Then how to translate the sentence into French?——I’m forget-me-not and touch-me-not in one,and a red rose which has somehow turned into the blue flower.(那么怎么把这句话译成法语呢?——我就是勿忘我和含羞草的结合,是红玫瑰变成的蔚蓝花。)”话还没说完,青儿已经笑作了一团。林给弄得哭笑不得:“你什么时候又变成唐晓芙了?”“现炒现卖嘛!”青儿扬起了手中正在翻阅的《围城》,很得意的答道。“哎哟!”冷不防桌下被林狠踢了一脚,头上又挨了记重闷头。 课堂上,青儿就是这样一个任性而又调皮的女孩,时不时地想出些花样来对付林,林也不甘示弱,就这样你来我往,一边“打仗”一边学习,胡闹着,青儿也还正经学了几句法语。 这天,林买了件新的绿色夹克,款式很好,美中不足在胸前有个不太合谐的商标。于是,上完了课,青儿就让他脱下来帮他拆掉。那时,录音机里正放着首优美的外文歌曲,蓝色的灯光很柔和,坐在床前的青儿在灯光下显得格外温柔。林看着,听着,忽然就愣愣地来了一句:“我就想将来能有这样一个家,每天晚上就要象现在这样,面前有杯清茶,耳边放着音乐,灯光轻柔柔的,我的妻坐在对面,手里作着针线活儿。”青儿没有抬头,脸已经悄悄地红了。 是啊,要知道,如果有一天,你真的拥有了一个梦幻雪的女孩,一个房间,还有爱,也就真的拥有一个属于自己的家了。青儿在心里这样回答着林。不过这回没有说出来。不是不敢,是不愿意。正因为深知这份感觉来的可贵,来的难得,于是,就更在乎它是否能真的成为一个永恒的承诺,而不是对方一时的冲动;于是,也就越怕表达得太真切了,反而会打破了这如诗如梦的默契。 请至风中之BBS发表高见! |